Les Ricains

If the Yanks were not there
Vous seriez tous en Germanie (You would all be in Germany)
A parler de je ne sais quoi (To speak of something)
A saluer je ne sais qui (A salute whomever)

Bien sûr, les années ont passé (Of course, the years have passed)
Les fusils ont changé de mains (The guns have changed hands)
Est-ce une raison pour oublier (Is this a reason to forget)
Qu’un jour on en a eu besoin ? (One day we needed it?)

Un gars venu de Georgie (A guy came to Georgia)
Qui se foutait pas mal de toi (Who did not care a lot about you)
Est venu mourir en Normandie, (Came to die in Normandy)
Un matin où tu n’y étais pas (One morning when you were not there)

Bien sûr, les années ont passé (Of course, the years have passed)
On est devenus des copains (We became buddies)
A l’amicale du fusillé, (A shot of the friendly,)
On dit qu’ils sont tombés pour rien (>They say they have fallen for nothing)

Si les Ricains n’étaient pas là (If the Yanks were not there)
Vous seriez tous en Germanie (You would all be in Germany)
A parler de je ne sais quoi (To speak of something)
A saluer je ne sais qui (A salute whomever)